Домой Власть и политика Закон о государственном языке: кто и где должен будет говорить на украинском

Закон о государственном языке: кто и где должен будет говорить на украинском

141
0

Верховная Рада приняла закон о функционировании украинского языка как государственного во втором чтении и в целом. 278 народных депутатов поддержали законопроект № 5670-д, к которому было пройдено 2082 правки.

Нововведения закона:

  • Единственным государственным и официальным языком в Украине является украинский язык.
  • Украинский язык становится обязательным для владения для всех без исключения представителей исполнительной власти всех уровней, народных депутатов, судей, прокуроров, адвокатов, нотариусов, медработников, учителей. Все заседания, мероприятия, рабочее общение в органах власти, включая Крым, в государственных и коммунальных мероприятиях должны происходить на украинском. Не можешь на украинском – оплати услуги переводчика и «обеспечь перевод на государственный язык».
  • Языковые требования к членам правительства, высокопоставленным чиновникам, народным депутатам будет определять Национальная комиссия по стандартам государственного языка, а тестировать их на соответствие — Центр украинского языка. Также будет создан Терминологический центр украинского языка.
  • В детских садиках, школах обучение — на украинском языке, но допускается и параллельное получение образования на языке коренного народа. В вузах проведение лекций — тоже на украинском языке, но допускается и на одном из языков ЕС. До 1 января 2025 года ВНО можно будет сдать не только на украинском (не касается ВНО по иностранному языку), но при подаче соответствующего заявления, на языке коренного народа. После 1 января 2025 года –только на украинском.
  • Через полгода с момента принятия закона вся реклама в стране (в печатных СМИ, ТВ, «внешняя») должна издаваться на украинском языке или языке стран ЕС.
  • Вводится новая должность – языковой омбудсмен, который получит права «упраздненных» языковых инспекторов. Он сможет истребовать документы или их копии и другую информацию, в том числе с ограниченным доступом, беспрепятственно посещать органы госвласти, предприятия и учреждения независимо от форм собственности, присутствовать на их заседаниях, получать по своему требованию документы или их копии и другую информацию от гражданских объединений, политических партий, юридических лиц частного права.
  • В науке тотальная украинизация предусмотрена спустя год после принятия языкового закона. То есть, защитить диссертацию можно будет только на украинском или английском языке.
  •  Компьютерные программы следует украинизировать в течение полутора лет.
  • Украинский транспорт перейдет на украинский язык в течение года. Обслуживать пассажиров следует на украинском, но по просьбе можно перейти и на другой язык.
  • Полтора года отводится на то, чтобы все заведения обслуживания, от кафе до химчисток, перешли на украинский язык. На украинский язык должны быть переведены меню, инструкции, этикетки и т.д. Через год с момента принятия закона в медучреждениях вся документация переводится на украинский язык.
  • Все желающие получить украинское гражданство должны сдать экзамен на знание украинского языка. После принятия закона данная норма заработает через два года. За это время Нацкомиссия по стандартам украинского языка (новый орган, который планируется создать) должна разработать порядок и алгоритм языкового экзамена.
  •  Спустя два года со дня принятия документа в театрах, кинотеатрах должен звучать украинский язык. Спектакли и кинофильмы на иностранном языке должны сопровождаться субтитрами. «Кинотеатры могут демонстрировать иностранные фильмы на языке оригинала, сопровождая субтитрование на украинском языке. Суммарное количество сеансов демонстрации таких фильмов не может превышать 10% от общего количества сеансов демонстрирования фильмов в кинотеатре в месяц», — сказано в законопроекте. Газетам, журналам дается 2,5 года, чтобы они смогли адаптироваться и издавать половину тиража на украинском.
  • Средства массовой информации в течение двух лет с момента принятия закона должны перейти на украинский язык. Суммарная продолжительность иноязычных телерадиопрограмм и передач не может превышать для общенациональных вещателей 10% от времени суточного вещания, для региональных и местных вещателей — 20%.
  • В течение двух лет книгоиздатели должны перейти на новые языковые требования – издавать не менее 50% книг на украинском языке. В книжных магазинах должно быть на прилавках не менее 50% продукции на украинском языке.

Добавить комментарий